浪子心聲 낭자심성
|
難分真與假
人面多險詐
幾許有共享榮華
簷畔水滴不分叉
無知井裡蛙
徙望添聲價
空得意目光如麻
誰料金屋變敗瓦
命裡有時終須有
命裡無時莫強求
雷聲風雨打
何用多驚怕
心公正白璧無瑕
行善積德最樂也
命裡有時終須有
命裡無時莫強求
人比海裡沙
毋用多牽掛
君可見漫天落霞
名利息間似霧化
|
옳고 그름의 분별이 어렵네요 사람의 얼굴엔 음험함과 간사함이 많아 얼마나 영화로움을 함께 누리나요 처마 끝의 물방울의 차이도 구별이 어려운데 우물안 개구리는 사라에 어두워 쓸데 없이 명성과 지위를 기대하네 헛된 것에 뜻를 두면 분별력이 마비 돼 누가 훌륭한 집이 기와 깨진 폐가될줄 헤아리리 운명에 있으면 결말이 반드시 있고 운명에 없으면 억지로 요구하지 말아요 천둥 비바람 치면 어찌하여 놀라고 두려워 하나요 마음이 공정하면 무결하고 선행하고 덕을 쌓으면 최고의 즐거움이죠 운명에 있으면 결말이 반드시 있으니 운명에 없으면 억지로 요구하지 말아요 사람은 바다의 모래 같으니 지나친 걱정일랑 말아요 현명한 사람은 세상의 이치를 알지요 명예와 이익은 숨쉬는 사이 안개처럼 변해요 |
'China > 陳佳' 카테고리의 다른 글
| なぜ(絲) (1) | 2025.05.28 |
|---|---|
| 來時的地方 作詞/作曲/演唱:陳佳 (2) | 2025.05.25 |
| 雨中的戀人們 (0) | 2025.05.17 |
| 望著天空的女孩- 陳佳 (0) | 2025.05.12 |
| 陳佳演唱 (0) | 2025.05.11 |